АНАЛИЗЕ И МИШЉЕЊА

О тех которые работают над проектом закона “О развитии и применении языков на Украине“


 

О тех которые работают над проектом закона “О развитии и применении языков на Украине“

 

Наталья Пичурина

«В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог»

 

В чехарде кадровых перестановок и назначений, проводимых исполняющим обязанности президента Украины Александром Турчиновым, человеку, не сидящему круглосуточно за лентой монитора новостей, разобраться трудно.

Новые должности известных и неизвестных фигур мелькают с такой скоростью, что иной раз кажется, что смотришь не выпуски политических программ, а «мыльною оперу». Причем, в постановке психически не здорового режиссера.

Так, в пылу обсуждений событий Крыма, Донецка и Севастополя, не очень заметной стало известие о создании Временной специальной комиссии по подготовке проекта закона „О развитии и применении языков на Украине“.
В создании комиссии есть своя предистория. Совсем недавно Верховная Рада, признав утратившим силу „закон Кивалова-Колесниченко“ 2012 года об основах государственной языковой политики, предусматривавший возможность официального двуязычия, по сути, оставив половину многонациональной Украины без «регионального статуса» русского языка, во многом спровоцировала волнения на юге и юго-востоке страны и на Крымском полуострове.

1345115506_mova2

Комиссия должна завершить работу над проектом до 31 марта, и хочется верить, что учтя обещание Турчинского, о том, что новый закон «будет полностью сбалансированным, в нем будут учтены интересы востока и запада Украины, всех этнических групп и национальных меньшинств», исправит совершённую политическую ошибку. Ведь что бы ни писали сторонники «Незалежності України» русский язык для общения использует большинство населения. Срок небольшой, нерешенных вопросов много, отмена закона об основах государственной языковой политики ударила по международному престижу Украины. Ответственность велика, и мы присматриваемся к каждому члену комиссии, и не только потому, что за любым словом будущего документа – жизнь тысяч людей, но и потому что одним из разрабатываемых вопросов будет пункт о постепенном отказе от использования кириллицы и замене её на латиницу. Формальное объяснение такого пассажа – удобство в общении с иностранными партнерами, и обозначенными перспективами вступления в Евросоюз. Но, любой человек, знающий славянскую лингвистику, подтвердит, что возможности кириллических языков настолько широки, что перевод текстов на английский, французский и немецкий не представляет сложности для специалистов.

1080097_594461873978116_1207918626_n

Руслан Кошулинский

Председателем комиссии назначен вице-спикер Верховной рады, представитель партии «Свобода» Руслан Кошулинский. Руслан Володимирович родом из Львова, перед развалом Советского Союза успел послужить в группе советских войск в Германии, а потом поработать в различных бизнес-структурах, в том числе и в новой России. В «Свободе» с 1996 года, позиционирует себя как «идейный националист».

Его риторика предсказуема, особой оригинальностью не отличается и состоит из расхожих штампов о «злодеяниях коммунистического режима», произносимых под портретами Бандеры и Шухевича.

Кроме него, в состав комиссии вошли народные депутаты Светлана Фабрикант («Партия регионов»), Владимир Яворивский («Батькивщина»), Мария Матиос («Удар») и Ирина Фарион («Свобода»).

Светлана, с совсем не украинской фамилией Фабрикант, помнится российским почитателям «Клуба Весёлых и Находчивых» как член весьма симпатичной команды «Одесские джентльмены». Её назначение вызывает некоторое удивление, хотелось бы видеть в комиссии профессионалов – Фабрикант была отчислена из Одесского государственного университета за прогулы и неуспеваемость. Что не помешало Светлане Самуиловне неоднократно писать в своих автобиографиях об имеющемся у нее высшем образовании. В этой связи показательно заявление госпожи – депутатки: « Мы все хотим перспектив и расцвета государства. Для этого нужны ПРОФЕССИОНАЛИЗМ и дальновидность». В дальновидности Фабрикант не откажешь, а вот с профессионализмом как-то не получается.

1508409_594462577311379_784027892_n

Светлана Фабрикант

Следующая персона в списке вершителей судьбы русского языка – писательница Мария Матиос. Её произведениями заполнены все киевские книжные магазины, она лауреат многочисленных премий, однако, российскому читателю Мария Васильевна известна скандалом, вызванным книгой «Вырванные страницы из биографии». Матиос, описывая свои детские воспоминания, сравнивает обелиск на Могиле Неизвестного солдата в Киеве с «фаллосом». Украинские фронтовики попытались возбудить против неё уголовное преследование, а прошлый премьер-министр Николай Азаров назвал это высказывание «маразмом и подлостью». Но, к сожалению, эротические фантазии любительницы цветов и кулинарных рецептов не вызвали осуждения украинской интеллигенции, давно предавшей и Марко Вовчок и Лесю Украинку. Четверть века тотальной русофобии сделали своё дело.

photo.php

Мария Матиос

Скандал с сексуальным уклоном сроднил «Заслуженного работника культуры Украины» с партией «Удар», чей лидер Кличко не так давно признался в своем глубоком уважении к воинам Украинской повстанческой армии и терпимости по отношению к гражданам нетрадиционной сексуальной ориентации.

Самая одиозная личность комиссии – очаровательная блондинка Ирина Фарион. Пожалуй, во всем спектре украинских медийных фигур она наиболее известна многочисленным антирусскими высказываниям.

В феврале 2010 года Ирина Дмитриевна оказалась в центре русофобского скандала, после того как в сеть Интернет попало видео, в котором она призывает детей не использовать русские уменьшительно-ласкательные имена. «Никогда не будь Алёнкой. Если станешь Алёной, то нужно паковать чемоданы и выезжать в Московию», объясняла Фарион малышам. «Маша – форма не наша. Пусть едет туда, где Маши живут». «Петя тоже должен отсюда уехать, если не станет «Петрыком». Пятилетнюю девочку, представившуюся Лизой, Фарион пристыдила за имя, которое по её версии происходит от слова «лизать». Действия Фарион вызвали негодование у родителей, психологов, и даже политиков Украины. Однако, и через год, с упорством достойным иного применения, Ирина Дмитриевна заявила журналистам сайта «Полемика», что «Ваня, Маша – это омерзительные формы украинского языка».

1980757_594464290644541_369486927_n

Ирина Фарион

Дипломированный филолог, преподаватель Национального университета «Львовская политехника», автор книг и лауреат национальных премий утверждает, что никогда не договорится с теми, чей «вектор направлен в Россию». Она убеждена, что избиратели Партии Регионов – «чистый криминалитет» и что священники Украинской Православной Церкви «не имеют ничего общего с христианством» и являются частью «Федеральной службы безопасности России».
Фарион до мелочей последовательна в своей ненависти к русскому языку. В июне 2012 года по её инициативе был уволен водитель львовского маршрутного такси, который отказался выключить по её требованию русскоязычное музыкальное радио. «Откуда взялся русский язык? Кто его засеял, на каком г…е, простите, он вырос?»

Не трудно понять, как будет работать комиссия и к чему приведет её антирусская позиция. Думаю, всем славянам будет понятно, что украинцы говорят в таких случаях: «Не чiпай лихо, доки воно тихо».

Не троньте лихо, господа русофобы! Плохо это закончится, и для страны, и для Вас лично.

 

2 replies »

  1. Наталья Львовна, очень хорошая статья и правильно расставлены акценты! «Откуда взялся русский язык? Кто его засеял, на каком г…е, простите, он вырос?» хотелось бы адресовать это высказывание к современному „украинскому языку“, большего маразма не встречала. А украинским братьям и сестрам хотелось бы пожелать учить или вспомнить историю своей страны Мало России, где и от куда взялась Украина, кто и когда их гнобил и помогал. Тогда думаю все вопросы о русском языке и национализме ушли сами собой.

    Свиђа ми се

  2. Уважаемая Н.Л. Все ,что написано является горькой правдой, только вот видимо Украинская власть этого не понимает. В моей Армении больше русско-говорящих, русско-пишущих и просто в быту говорящих только на русском языке больше и это скорее роднит, чем мешает.Очень жаль, что такая обстановка в мире

    Свиђа ми се